خرائط العالم
في الماوري الاسم الرسمي لفرنسا هو wiwi

المزيد عن أسمائهم للبلدان:
غالبًا ما تنشأ أسماء الماوريين للبلدان من ترجمة أسمائها الإنجليزية أو الأوروبية ، أو أوصاف خصائص المكان ، أو التفاعلات التاريخية مع الماوري.
عادة ما يتم تكييف هذه الأسماء لتناسب الهيكل الصوتي للغة الماورية.
أصول أسماء الريف الماوري
- ترجمات الأسماء الأوروبية
يتم تكييف العديد من أسماء البلدان ببساطة في نطق الماوري ، مما يسهل قولها بلغة الماوري.- مثال: wīwī ل فرنسا (من “wiwi” – شكل مختصر من ويوي باراني، في حد ذاته ترجمة “oui ، oui ، باريس”). ((إذن ليس ما يعتقده طفلي البالغ من العمر 5 سنوات)
- أسماء وصفية
تصف بعض الأسماء الجوانب الرئيسية للبلد ، مثل موقعها أو الناس أو العلاقة التاريخية مع الماوري.- مثال: ingarangi ل إنجلترا، من “Hingirangi” ، في إشارة إلى الشعب الإنجليزي.
- التأثير التبشيري والاستعماري
خلال الاتصال الأوروبي المبكر ، تعلم الماوري في كثير من الأحيان عن بلدان أخرى من المبشرين والمستوطنين البريطانيين ، الذين أثروا على كيفية قيام الماوري بتسمية أراضي أجنبية. - أسماء من اللغات البولينيزية الأخرى
بعض الأسماء مستمدة من اللغات البولينيزية ذات الصلة ، خاصة إذا كان لدى الماوري بالفعل بعض المعرفة بالمكان من خلال الرحلة الأسلاف.
أسماء الماوري للبلدان (أوروبا والأمريكتين)
غالبًا ما تكون أسماء الماوريين للبلدان تعديلات صوتية أو مصطلحات وصفية. فيما يلي بعضها الشائع:
أوروبا
اسم اللغة الإنجليزية | اسم الماوري | أصل |
---|---|---|
إنجلترا | ingarangi | مقتبس من “إنجلترا” |
فرنسا | wīwī / باراني | من “OUI ، OUI” (الفرنسية لـ “نعم ، نعم”) / ترجمة “فرنسا” |
ألمانيا | تيمانا | من “Deutschland” (عبر اللغة الإنجليزية “ألمانيا”) |
إسبانيا | بانيورا | من “Español” (الإسبانية لـ “الإسبانية”) |
إيطاليا | إيتاريا | التكيف الصوتي لـ “إيطاليا” |
هولندا | هرانا | من “هولندا” |
السويد | هويتين | من “السويد” |
اسكتلندا | كوتيرانا | من “اسكتلندا” |
أيرلندا | Airangi | من “أيرلندا” |
روسيا | Rūhia | من “روسيا” |
اليونان | كيريهي | من “اليونان” |
الأمريكتين
اسم اللغة الإنجليزية | اسم الماوري | أصل |
---|---|---|
الولايات المتحدة | أميريكا / هونونجا يا أميريكا | من “أمريكا” / “الولايات المتحدة الأمريكية” |
كندا | Kānata | من “كندا” |
المكسيك | ميكو | من “México” |
البرازيل | parīhi | من “برازيل” |
الأرجنتين | atinitīna | تكييف “الأرجنتين” |
تشيلي | هيري | من “تشيلي” |
بيرو | بيرو | نفس اللغة الإنجليزية/الإسبانية |
لغة الماوري مقارنة باللغة الإنجليزية
الماوري (تي ريو الماوري) والإنجليزية تأتي من عائلات لغة مختلفة تمامًا:
ميزة | الماوري | إنجليزي |
---|---|---|
عائلة اللغة | بولينيزيا (الأستروني) | الجرمانية (الهندو الأوروبي) |
الصوتيات | في الغالب حروف العلة ، عدد قليل من الحروف الساكنة | العديد من الحروف الساكنة ، مجموعات معقدة |
ترتيب الكلمات | VSO (VERB-Sign-Object) | SVO (الموضوع-verb-object) |
مقالات | تي (ال) / نغا (الجمع “The”) | “The” (محدد) ، “A/An” (غير محدد) |
تملُّك | tō/tā (يعتمد على نوع الحيازة) | يستخدم “S” أو “من” |
نطق | Syllabic ، لا مجموعات ثابتة | يسمح الأصوات المعقدة |
الاختلافات الرئيسية
- عدد أقل من الحروف الساكنة: الماوري لديه فقط 10 الحروف الساكنة (H ، K ، M ، N ، P ، R ، T ، W ، و Digraphs WH و NG) ، بينما لدى اللغة الإنجليزية 24.
- مقاطع بسيطة: عادة ما تتبع كلمات الماوري أ السيرة الذاتية (ساكنة الأخطاء) نمط ، مما يجعلها سهلة النطق.
- لا توجد كلمات جنسانية: على عكس العديد من اللغات الأوروبية ، فإن الماوري ليس لديه أسماء جنسانية.
- نظام التملك: الماوري لديه كلمات مختلفة ل “الحيازة المتأصلة” ((ل) مقابل “حيازة مقبولة” ((تا) ، على عكس اللغة الإنجليزية ، التي تستخدم فقط “لي” أو “ل”.
هل تعرف أي اسم آخر لما قاله Māori؟